Auswertung Programmnamen

  • Hallo,
    Auch hier einen neuen Thread, um die Übersicht zu verbessern.
    An den Abstimmungszahlen hat sich im Vergleich zur letzten Woche nur wenig getan und ich bin jetzt soweit, das anzugehen.

    Eindeutig sind (Englisch)

    • Contacts statt Address Book


    Eindeutig sind (Deutsch, nur die bei denen es mehr als eine Meinung gibt)

    • GeoBanner
    • Book Reader
    • CD Player
    • Graphics Viewer (3 Stimmen gegen 2 bzw. 1)
    • PDF Viewer
    • Rechner
    • Sammelalbum
    • Text-Editor
    • Columns II
    • Solitär
    • WebMagic
    • Kalender
    • HomeBase
    • Verzeichnisliste
    • Dateisuche
    • Bildschirmfoto
    • Wörterlexikon

    Nicht ganz eindeutig sind folgenden Ergebnisse. Ich habe jeweils einen Entscheidungsvorschlag gemacht, lasse mich hier aber gerne überstimmen. Hier noch einmal der Link zur Datei.

    • English: GeoBanner / Banner Printer
      Hier würde ich GeoBanner nehmen, weil es im deutschen auch so heißt.
    • English: Calendar / GeoPlanner (je 2 Stimmen)
      Ich würde hier Calendar nehmen, weil es in deutschen auch Kalender heißt.
    • NewsReader / News Reader (je 1 Stimme)
      Weil oben Book Reader steht würde ich hier auch News Reader schreiben.
    • Adressbuch (6 Stimmen) / Kontakte (7 Stimmen und 1x Rot)
      Hier würde ich Kontakte nehmen. Wie Falk (und andere) geschrieben haben, es ist moderner und ob der eine Rote wirklich eine Stimme wegmachen soll ?
    • Macro Recorder / Makro Recorder
      Meine Wahl fällt hier auf Makro Recorder, weil es einfach die deutsche Version ist.

    Falls ich etwas übersehen/falsch gelesen habe: bitte melden!

    Rainer

    P.S. Die Umsortierung der Programme ist erledigt, Falk muss das nur noch einbinden.

    Es gibt 10 Arten von Menschen - die einen wissen was binär ist, die anderen nicht.

  • Hallo,
    nur zur Info, weil es, wenn ich mich recht entsinne, irgendwo mal eine Diskussion darüber gab, ob man die INI-Einträge eindeutschen soll.
    Ich kann die INI-Kategorien an den neuen Namen anpassen, also [address book] --> [contacts]. Das bleibt dann aber im Deutschen auch so, weil die Texte hart im Code verankert sind, also nicht übersetzbar sind.
    Rainer

    Es gibt 10 Arten von Menschen - die einen wissen was binär ist, die anderen nicht.

  • Mir sträubt es gerade ein wenig, die INI-Kategorien und -Einträge mit verschiedenen Sprachen zu implementieren. Wie sieht es denn generell aus? Wie hat das GW, NDO, Myturn oder BBX gehandhabt? Bekommt ein normaler Benutzer das überhaupt zu Gesicht?

    Generell wird heutzutage alles in einer Sprache geführt und dann für den Benutzer entsprechend übersetzt. Dies ist in den Tiefen der Systemeinstellungen aber eher selten der Fall. Wer sich an der GEOS.INI versuchen will, sollte auch mit englischen Ausdrücken kein Problem haben.

  • Hallo,
    die Ini-Kategorien sind im Programmcode fest verdrahtet.

    Code
    ATTR_GEN_INIT_FILE_CATEGORY {char "contacts", 0},


    Das ist nicht übersetzbar, erscheit also bei ResEdit nicht. Folge: In jeder lokalisierten Variante ist die Ini-Kategorie die Gleiche. Ich sehe keinen Weg das zu ändern - und auch keinen Grund, denn die INI ist nichts, in der der "Normaluser" rumfuhrwerkt - da bin ich voll bei Andreas.
    Auf mehr wollte ich nicht hinweisen :)

    Anders sieht das z.B. bei den Videotreibern aus. Da erscheinen die Namen in einer für den Nutzer sichtbaren Liste (Auswahl des Videomodus). Das sollte (müssen) natürlich in Deutsch sein. (64k Farben statt 64k colors). Dieser ausgewählte Treiber wird direkt in die INI geschrieben und erscheint dann dort natürlich in Deutsch.

    Die Ini-Einträge selbst würde ich auch nicht übersetzen, aus den oben genannten Gründen, selbst wenn das im Einzelfall möglich sein sollte. Und so bekommt man dann ein Misch-Masch:

    Code
    [screen 0]
    device = VESA-kompatible SuperVGA: 1024x768 64K Farben
    driver = VESA 64K-color SVGA Driver


    Das ist dann eben so.

    Rainer

    Es gibt 10 Arten von Menschen - die einen wissen was binär ist, die anderen nicht.

  • Anders sieht das z.B. bei den Videotreibern aus. Da erscheinen die Namen in einer für den Nutzer sichtbaren Liste (Auswahl des Videomodus). Das sollte (müssen) natürlich in Deutsch sein. (64k Farben statt 64k colors). Dieser ausgewählte Treiber wird direkt in die INI geschrieben und erscheint dann dort natürlich in Deutsch.

    Die Ini-Einträge selbst würde ich auch nicht übersetzen, aus den oben genannten Gründen, selbst wenn das im Einzelfall möglich sein sollte. Und so bekommt man dann ein Misch-Masch:

    Code
    [screen 0]
    device = VESA-kompatible SuperVGA: 1024x768 64K Farben
    driver = VESA 64K-color SVGA Driver


    Das ist dann eben so.


    Hallo Rainer

    Ja, bei den Treibern muss man das wohl im Moment so machen. Ist eigentlich etwas unschoen, aber eine Loesung mit sprachabhaenigen Uebersetzungstabellen ist auch fehleranfaellig. Das hat zum Beispiel M$ mit den Performance Countern erlebt. Da wird dann \1814\337\4451\1191 geschrieben. Beim Benutzer wird jede Zahl durch das entsprechende Wort in seiner Sprache uebersetzt. Dumm nur, dass nicht alle Sprachen die gleiche Reihenfolge von Nomen, Adjektiven etc. haben...

    Schoenen Gruss
    Andreas

  • Hallo,

    beim Umbennen der Programme bin ich mittlerweile recht weit. Es gibt auch einige Programme (Umbenennungen), bei denen niemand eine Meinung dazu hatte. Konkret Email ->E-Mail, File Transfer -> FTP und Instant Messenger -> IM.
    Während die ersten beiden in meinen Ohren OK klingen, wäre IM nicht meine erste Wahl. Falls also noch jemand Anmerkungen hat, bitte her damit. Natürlich sind Änderunegn später immer noch möglich, aber wenn ich jetzt schon mal dabei bin...
    Und die Hilfedatei sollte ja auch den korrekten Namen widerspiegeln.
    Ansonsten mache ich es so, wie es im Dokument steht.

    Rainer

    Es gibt 10 Arten von Menschen - die einen wissen was binär ist, die anderen nicht.

  • E-Mail ist OK (aus berufenem Munde habe ich mal gehört, offizielle deutsche Schreibe wäre e-Mail ?( )
    FTP könne auch Daten-Transfer heißen und Instant Messenger bleibt - glaube ich - besser so (wüsste nicht, wie man das auf deutsch ausdrücken sollte; Sofortbotschaft??? :wacko:).

    Gruß Achim


    PC/GEOS unter Linux in der DOSEMU = UNSCHLAGBAR!

  • Ich glaube, dass das FTP eine bestimmte Art und Weise ist Daten zu transferieren (korrigiert mich, wenn ich falsch liege). Jemand, der es benutzt, sollte wissen was er tut. Daten-Transfer könnte hingegen alles Mögliche sein. Beim Instant Messenger sehe ich das auch so. Deswegen würde ich die Namen jetzt erst einmal so lassen, flass nicht noch jemand eine geniale Idee hat.

    Rainer

    P.S. e-Mail fällt aus, dann schon lieber "Elektropost" ;(

    Es gibt 10 Arten von Menschen - die einen wissen was binär ist, die anderen nicht.

  • Nun ja, eher nur verschieben. Es war nur ein Bindestrich rauszunehmen, so haben wir erst mal ne Null-Version, egal, ob sie es ins offizielle Build schafft, oder nicht.

    Es gibt 10 Arten von Menschen - die einen wissen was binär ist, die anderen nicht.