Klingt interessant. Schick mal bitte.
Ergebnis Spieleauswahl PC/GEOS Ensemble 6
-
-
Übrigens ... gibt es ein paar Spiele faktsich doppelt. Minenssucher gibt es als "Mine Field" (Icon: angzündete Kugelbombe) und "Mine Sweeper" (Icon: Seemine). Auch "Treasure Hunt" ist nur ein verkapptes Schiffe versenken (Battle Raft) - allerdings grafisch viel schöner.
P.S. Auch Columns gibt es zweimal, wobei Columns II die ätere, weniger umfangreiche Variante ist.
-
Für Mine Field (die Hilfedatei heisst mine.000 ehemals von LesInk) hab ich ne englische Helpsource
-
Im Code \Appl\Breadbox\FunPak\Mine\Help ist auch eine. Falls deine besser ist: immer her damit, dann checke ich sie ein.
-
nope.
Scheint die Gleiche zu sein.
-
Bei machen Spielen frage ich mich mittlerweile, ob es sich wirklich lohnt, eine Hilfedatei zu schreiben, oder ob man einfach den Hilfebutton abschaltet. Die Breadbox-modifizieren Spiele haben oft eine "Kurzhilfe" (Quick Tips) im Code. Mehr muss man oft nicht wissen. So etwas lässt sich eher leicht realisieren.
Für Spiel mit komplexen Regeln sieht das sicher anders aus. Das müsste man im Einzelfall entscheiden.
Rainer
-
Hallo,
hier wieder mal der aktuelle Stand, was die Aktivierung der Spiele angeht. Es geht voran, aber manchmal gibt es unerwartete Hürden. Z.B. compilerten einige Programme nicht oder liefen nicht unter BBX 4.13, es gab Warnmeldungen usw.
Legende:
Programme in Klammern: Sollen nicht in die erste Release
ok: damit bin ich durchHelpSource E/E: Vorhanden, aber nicht übersetzt
E/E(QT): zusätzlich Quickipps vorhanden
E/D: Deutsche Übersetzung vorhanden.
(QT): Keine Helpsource, aber Quicktipps
-/- : Keine Helpsource, keine Quicktipps
-/-: in Arbeit, wird zu (QT) werdenTransaltion: E: Übersetzungsdatei vorhanden (u.U. frisch angelegt), aber nicht übersetzt
D: Deustche Übersetzung vorhanden
x(unrel): Übersetzungsdatei und Hilfen befinden sich in im /unreleased-Ordner,
weil das Prgramm nicht in die offizielle Release soll.Falls jemand einen Fehler in der Tabelle entdeckt (z.B. Deutsche Hilfe vorhanden, obwohl dort E/E steht), bitte melden!
WICHTIG! Wenn bei HelpSource (QT) alleine steht, habe ich nach Rücksprache mit Falk die blauen Hilfe-Buttons im Primary deaktiviert. Für diese Programme existerte keine HelpSource. Voraussetzung war, dass die Quicktipps aussagekräftig genug sind. Damit ist das Programm dann erst mal "fertig" und die fehlende Hilfe wird nicht als Fehler wahrgenommen. Sollte sich trotzdem jemand berufen fühlen, eine ausführliche Hilfe zu schreiben (oder jemand findet noch eine..), kein Problem, das sind maximal 3 Zeilen im Programmcode, die dann geändert werden müssen (auskommentiert oder Kommentar entfernt).
Bei den Column-Varianten gibt es noch etwas Chaos. Die Hilfen liegen z.T. nicht da wo sie sollen und Columns und Columns II scheinen sich nur durch die Quicktipps zu unterscheiden. Das muss man sich noch mal in Ruhe ansehen.Code
Display MoreOrdner Appl\Games Help(Source) Translation ok - Amateur Night E/E E <- da muss es schon eine geben? ok - Black Jack E/E E ok - Crossword E/E(QT) D ok - GW Poker E/E E ok - Hearts E/E E ok - Mine Sweeper E/E E ok - Pyramid E/E E ok - Sokoban E/E E ok - Solitär E/E(QT) D ok (- Taipei) E/E E(unrel) ok - Uki E/E E Ordner Breadbox\FunPak ok - Battle Raft -/- D ok (- Column) E/D(QT) D(unrel) ok (- Follow) (QT) E(unrel) ok (- Maze) (QT) E(unrel) ok (- Mine Field) E/E E(unrel) ok (- Treasures) (QT) E(unrel) Ordner Breadbox\EntPack ok (- Black Box) (QT) E(unrel) ok (- HiHo) (QT) E(unrel) ok (- Magic Board) (QT) E(unrel) ok - 4 in a row (QT) E ok (- Secred Code) (QT) E(unrel) Ordner Breadbox ok (- Frotz) -/-(No Button) E(unrel) ok - Snake -/-(No Button) D ok - Column (Column II) E/D D Ordner Breadbox\Arcade (SPong hat keinen Code) ok - Munchers TNT (QT) E benötigt MunchData Level File ok (- Noid) (QT) E(unreal) ok (- Paddle) (QT) E(unrel) ok - Vacman (QT) E Ordner EduApps - Laser Letters -/- - XWM (Crossword maker) -/- Ordner BreadBox\Cards - Freecell E/E (-? Spider) E/E
Bis dahin erst mal.
Rainer -
Habe die Liste geupdated. Ordener \Breadbox und \Breadbox\Arcade sind fertig und die PR's von Falk akzeptiert. D.h die von mir neu angelegten Übersetzungsdateien sind im Repo - bei Konflikten, weil jemand von euch auch etwas dran gebaut hat, oder gerade dabei ist, bitte melden.
Snake habe bich schon mal selbst übersetzt
Bei Snake und (akt. unwichtig) Frotz habe ich die Hilfe-Buttons entfent, obwohl es keine Quicktips gibt. Battle Raft und Snake sind derzeit also völlig hilfelos.Rainer
-
Bei Snake und (akt. unwichtig) Frotz habe ich die Hilfe-Buttons entfent,
Auch wenn Frotz gerade unwichtig ist: Ich hatte dort vor einiger Zeit für mich den Code etwas modifiziert, da die Schriftart des Ausgabefensters standardmäßig auf fett eingestellt war und noch dazu sehr sehr klein. Wenn Interesse besteht, kann ich dir das mal zukommen lassen.
-
ja, mach mal. Wenn es eine Verbesserung ist, kann ich das auch ins Repo hochladen.
Hast du Interesse, die aktuelle Version auszuprbieren, ob sie überhaupt geht? Meine Zeit ist gerade etwas begrenzt.Rainer
-
Das Spiel "Treasure Hunt" lässt sich scheinbar nicht kompilieren?
-
doch, muss. Bist du unter \installed\appl\ ... ? Nur da geht es.
-
Hast du Interesse, die aktuelle Version auszuprbieren, ob sie überhaupt geht? Meine Zeit ist gerade etwas begrenzt.
Ja, teste ich mal, mache ggf. gleich die Anpassungen der Schriftart und lass es dir zukommen! Ich mache mal ein paar Vergleichs-Screenshots - da ist das glaube ich ganz gut ersichtlich
-
Kurzes Update zu Laser Letters.
Das ist offenbar viel mehr, als nur eine Spielerei. Welche Buchstaben fallen, wird von einer exercise-Datei bestimmt, die in mehreren - vielen - Leveln organisiert ist. Beginnend mit den Buchstaben der mittlerer Tastenreihe - wobei im englischen ; und: dazugehören, während es im deutschen ö und ä sein müssten. Für eine deutsche Version müsste man diese Datei also ändern - was nicht so einfach ist, weil es keine Textdatei ist. Benutzt wird diese Datei offenbar auch vom "Typing Tutor". Wo sie angelegt wird und wie man sie ändern kann? - Keine Ahnung. Ebenso, wie Laser Letters und Typing Tutor zusammengehören/zusammenarbeiten.Von der Bedienung her würde ich mir auch noch ein paar Sachen wünschen: Das Programm beginnt immer beim ersten Level - man kann zwar Level überspringen, aber das ist umständlich, eine direkte Level-Auswahl wäre schön. Außerdem könnte ich mir einen Zufallsmodus vorstellen, einfach um Spaß dran zu haben. Das scheint mir im Vergleich zum Anpassen der Exercise-Datei aber eher weniger aufwändig.
Viel Arbeit also noch, um eine "schöne" Version zu haben.Die Hilfe, die ich gefunden habe, ist nicht wirklich ergiebig/umfangreich. Deswegen bin ich dabei, Quick Tips hinzuzufügen. Den Hilfebutton habe ich dafür entfernt. Das Programm selbst habe ich soweit übersetzt, dass es zumindest alle Buchstaben von der deutschen Tastatur erkennt und der richtigen Hand zuordnet.
Rainer
-
Magic Board, treasure hunt, Rätsel macher (Übersetzung und so weiter, der Schwierigkeitsgrad eines Rätsels kommt irgendwo von dort) und Taipei Mahjongg wären so die Dinge, die mir aktuell noch zum Testen fehlen.
Dann irgendwo entweder im Kreuzworträtsel oder im Macher steht etwas von 10 x10 Felder als Mindestgröße. Der Macher lässt aber nur 15 x 15 als Minimum zu.
Eins der Rätsel von Sigurd ist auch nur 10 x 10
So, genug des Postings für jetzt. Pause gleich vorbei. 😀
Grüße Klaus / Locke
-
Die compilierten Geodes der 3 Spiele schicke ich dir zu, die vorbereiteten Übersetzungsdateien gibts auf Github. Den Rätselmacher habe ich als nächstes Am wickel, es gibt da ein paar Sachen, die mir noch völlig unklar sind. Die Mindestgröße anpassen sollte gehen, das habe ich mir gerade notiert.
Johannes hat auch irgendwas mit Treasure Hunt gemacht. - also bitte absprechen.Rainer
-
Keine Bange. Erstmal sind die Möchtegernkomiker mit Ihrer Amateurnight dran.
Btw. Da habe ich hier eine deutsche und eine englische jokes.txt. Schicke ich Dir wohl am besten mal zu. Das soll ja mit in die erste Runde kommen.
Lektorat findet bei den Dingen statt, die schon ne Weile fertig sind.
Dazu zwischendurch noch ein bißchen Vorlagen basteln. Hab Karo und Milimeterpapier in Deutsch? (könnte für alle sein, ist halt metrisch und hat deutsche Namen) , da werde ich für die englische nur Papiergröße und Namen ändern.
Ähnlich bei den englischen Vorlagen. Die Anmerkungen übersetzen, die Papiergröße und den Namen. Fertig.
-
@Klaus ich schick es Dir zu.
-
Hier mal wieder ne kurze Wasserstandsmeldung zum Thema Spiele.
Dem Kreuzworträtsel-Maker habe ich ein Feld verpasst, mit dem das "Rating" eingeben kann. Der PR dazu ist gemacht. Per default hat er als Rating immer "Kids" geschrieben - keine Ahnung woher das "Med." bei den aktuellen Rätseln kommt. Das Programm hat noch ein Feature, das nicht aktiv ist. Man kann "*.PZL" Puzzle Dateien erzeugen. Ob das Sinn ergibt, weiß ich nicht.
Den Hilfe-Button habe ich wieder deaktiviert, weil ich keine helpSource dazu gefunden habe. Es gibt eine übersetzte Hilfe in englisch, aber eben keine Source. Falls jemand dafür eine Hilfe erstellen will, tut euch keinen Zwang an, dann wird er eben wieder aktiviert..Weil mir danach war, hat Sokoban einen Menüpunkt bekommen, mit dem man das Board vergrößert darstellen kann. Bei der aktuellen Größe bekomme ich immer Augenkrebs.
Jetzt werde ich mal schauen, ob ich Battle Raft ein paar Quick Tipps verpassen kann. .. in Assember
Ansonsten bin ich damit durch - danach kommt die fileTree und dazugehörigen die Tests, ob es so geht.
Wenn also noch jemand Wünsche oder Vorschläge hat, jetzt ist der richtige Zeitpunkt.Rainer
-
Weil mir danach war, hat Sokoban einen Menüpunkt bekommen, mit dem man das Board vergrößert darstellen kann
Kannste das auch für Tapai Mahjong machen ? Da geht mir das nämlich genauso.
-