Übersetzung Hilfedateien PCGEOS6

  • Es ist vielleicht das Beste, wenn wir Begriffe, die in den allgemeinen Sprachgebrauch übergegangen sind - wie z. B. scrollen oder auch Backup - so übernehmen. Aber bei anderen Begriffen, wie z. B. App, bin ich voll bei Wolfgang. Apps verbindet man im Allgemeinen mit Handys oder auch Tablets, aber nicht mit Computer-Programmen.

    Gruß Achim


    PC/GEOS unter Linux in der DOSEMU = UNSCHLAGBAR!

  • Moin zusammen.

    Ich habe die Hilfedatei für das Adressbuch fertiggestellt. Würde sie gerne mal zur allgemeinen Begutachtung zur Verfügung stellen, aber soweit ich weiß, kann ich als Normalo-User hier keine Dateien hochladen. Vielleicht Bernd oder Uli? Lest ihr hier mit?
    Nachtrag: Es ist mir gelungen, die Hilfedatei hochzuladen. Wer mag, kann sie sich herunterladen. Die Datei ist eine Hilfe-Datei, die in den Help-Ordner kopiert werden (originale Datei sichern) und dann im entsprechenden Programm (Adressbuch) als Hilfe aufgerufen werden kann.
    Schaut es euch doch mal an und gebt laut. ;)
    adress.zip

    Gruß Achim


    PC/GEOS unter Linux in der DOSEMU = UNSCHLAGBAR!

    4 Mal editiert, zuletzt von Achim (2. Oktober 2023 um 19:06)

  • Im Repo gibt es jetzt einen Platz für die deutschen Helf-File-Sources und auch für die Binärdateien.

    https://github.com/bluewaysw/pcge…lpSource/german
    https://github.com/bluewaysw/pcge…sem/Help/german

    Bei Bauen des deutschen #FreeGEOS werden diese dann anstelle der englischen automatisch eingefügt. Aktuell liegt am Platz noch eine Kopie der englischen Varianten.

    Viele Grüße,
    Falk \\ blueway.Softworks

  • Apple have switched to call it Apps in the MacOS. Regarding, the use of the terms "backup" and "backup copy" and "backup copies. Backup is for me the name of the process, like take a backup to save your precious data. Backup copy and backup copies is for me the explicit name of the.media were you saved your data.

  • But in German, Backup ist equal to "Sicherheitskopie". This is a backup copy in your terms. We say "Ein Backup machen." and mean to create a backup copy.

    Es gibt 10 Arten von Menschen - die einen wissen was binär ist, die anderen nicht.

  • Moin zusammen.

    Ich habe die Hilfedatei für das Adressbuch fertiggestellt. Würde sie gerne mal zur allgemeinen Begutachtung zur Verfügung stellen, aber soweit ich weiß, kann ich als Normalo-User hier keine Dateien hochladen. Vielleicht Bernd oder Uli? Lest ihr hier mit?
    Nachtrag: Es ist mir gelungen, die Hilfedatei hochzuladen. Wer mag, kann sie sich herunterladen. Die Datei ist eine Hilfe-Datei, die in den Help-Ordner kopiert werden (originale Datei sichern) und dann im entsprechenden Programm (Adressbuch) als Hilfe aufgerufen werden kann.
    Schaut es euch doch mal an und gebt laut. ;)
    adress.zip


    Es gibt ein Problem mit FreeGeos und Hilfen. Im FreeGeos ist keine Schrift URW Sans enthalten.
    Wenn Ich die Hilfe aufmache ohne die Schrift URW Sans stürzt FreeGeos ab mit E zum Verlassen.
    Wenn ich die Schrift kopiere ist alles in Ordnung.
    Bemerkt weil Ich Versuche Hilfe von Calc zu erstellen in NDO auch Write Stürzt beim öffnen des Dokument unter FreeGeos ohne URW ab.

    PS: Die Schrift wird später gemappt sagt Falk !

    Von Nico

  • Hier mal ein kurzer Zischenbericht zu den bisher übersetzten Hilfedateien. Zur Zeit sind übersetzt:

    - Adressbuch
    - GeoDraw
    - Banker 3.0
    - Terminkalender
    - GeoWrite

    Dazu ein paar Hilfedateien, die sich nicht auf bestimmte Programme beziehen.

    - color - bezieht sich auf Dialogboxen für Textfarben und dergleichen
    - bitmap - bezieht sich auf die Bitmap-Werkzeuge
    - isdesk - Hilfedatei für den Desktop
    - isui - Hilfe für die ISUI-Oberfläche

    Aktuell in Arbeit ist spreadsh für GeoCalc.

    Zur Zeit ist es so, daß die Namen der Hilfedateien immer noch der ursprünglichen amerikanischen Benennung entspricht; also writer für GeoWrite oder calendar für Terminkalender, etc. Das ist vielleicht etwas verwirrend und könnte zu Fehlern führen. Es stellt sich mir die Frage, ob man die Namen der Hilfedateien nicht in die Programm-Namen ändert, um eine eindeutige Zugehörigkeit herzustellen - zumindest bei den Programmen. Bei den anderen Dateien wird das schon schwieriger. Nur... Vielleicht sind die Namen der Hilfedateien im Programm-Code der zugehörigen Programm hinterlegt? Und kann man das ohne großen Aufwand ändern? Ich weiß es nicht...
    Ich bitte aber trotzdem mal um Meinungen.

    Gruß Achim


    PC/GEOS unter Linux in der DOSEMU = UNSCHLAGBAR!

  • Man kann den Namen des Helpfiles im Code festlegen. Hier die entsprechende Zeile von GeoFrotz:
    ATTR_GEN_HELP_FILE = "GFrotzHelp";
    Macht man das nicht, erzeugt Geos einen „Standardnamen“.

    There are two rules in life:
    1. Never give out all of the information.

  • Super, Achim!

    Zu deiner Frage: Die Namen der Hilfedateien sind tatsächlich im Programmcode hinterlegt. Das könnte man aber realtiv einfach ändern. Nur sehe ich dazu keine Notwendigkeit. Der Name der Hilfedatei ist für den Endanwender nicht sichtbar. Der Übersetzter der Hilfedatei sollte anhand des Dateiinhalts eigentlich schon erkennen, was er da am Wickel hat.
    Problematisch könnten höchstens Querverweise zwischen den Hilfedateien sein, wenn also in Datei1 eine Seite von Datei2 verlinkt ist. Das ist z.B. in R-BASIC so. Oder eine Dialogbox verweist auf eine (System-) Hilfedatei. Solche Links führen nach einer Umbenennung der Zieldatei ins Leere und produzieren einen Fehler. Von außen erkennbar sind solche Querverweise nicht.
    Lange Rede, kurzer Sinn: Ich würde es nicht tun.

    Rainer

    Es gibt 10 Arten von Menschen - die einen wissen was binär ist, die anderen nicht.

  • Super, Achim!

    Danke. ^^

    Nur sehe ich dazu keine Notwendigkeit. Der Name der Hilfedatei ist für den Endanwender nicht sichtbar. Der Übersetzter der Hilfedatei sollte anhand des Dateiinhalts eigentlich schon erkennen, was er da am Wickel hat.

    Das ist natürlich so. Es war nur so eine Idee, die mir kam.

    Zitat

    Lange Rede, kurzer Sinn: Ich würde es nicht tun.

    Da sonst niemand eine andere Meinung hat und ich deinen Argumenten zustimme, lassen wir es, wie es ist.

    Gruß Achim


    PC/GEOS unter Linux in der DOSEMU = UNSCHLAGBAR!

  • Hallo den Übersetzern,
    ich habe soeben im Breadbox-Material noch einen Ornder mit ins deutsche übersetzten Hilfetexten gefunden (HelpSource, zumindest zum Teil übersetzt). Würde es helfen die weitere Übersetzung auf diese Basis zu bringen? Ich würde diese ggf. ins github-Repo einchecken, für die Dateien, die bisher nicht übersetzt wurden? Oder soll ich sie anders für einen Review zur Verfügung stellen?

    Gebt mir bescheid, viele Grüße,
    Falk \\ blueway.Softworks

  • Ich würde das lassen da ja sonst die Geosprogramme Source einmal in englisch und in deutsch gepflegt werden müssten.

    Danke. ^^

    Das ist natürlich so. Es war nur so eine Idee, die mir kam.

    Da sonst niemand eine andere Meinung hat und ich deinen Argumenten zustimme, lassen wir es, wie es ist.

  • Ich würde diese ggf. ins github-Repo einchecken, für die Dateien, die bisher nicht übersetzt wurden? Oder soll ich sie anders für einen Review zur Verfügung stellen?


    Cool. Also die teilübersetzten Dateien direkt nach "\Tools\build\product\bbxensem\HelpSource\german" ? Würde ich gut finden, dann hat man sie gleich als Ausgangspunkt.
    Rainer

    Es gibt 10 Arten von Menschen - die einen wissen was binär ist, die anderen nicht.

  • Hallo den Übersetzern,
    ich habe soeben im Breadbox-Material noch einen Ornder mit ins deutsche übersetzten Hilfetexten gefunden (HelpSource, zumindest zum Teil übersetzt). Würde es helfen die weitere Übersetzung auf diese Basis zu bringen? Ich würde diese ggf. ins github-Repo einchecken, für die Dateien, die bisher nicht übersetzt wurden? Oder soll ich sie anders für einen Review zur Verfügung stellen?

    Gebt mir bescheid, viele Grüße,
    Falk \\ blueway.Softworks


    Hallo Falk.
    Ich würde sie erstmal nicht einchecken, es ist jetzt schon ein ziemliches Durcheinander von unterschiedlichen Dateien. Aber du könntest sie an meine Mail-Adresse schicken, ich würde sie dann begutachten. Vielleicht haben wir Glück und sie passen von Text und Struktur her besser.

    Gruß Achim


    PC/GEOS unter Linux in der DOSEMU = UNSCHLAGBAR!