Sollte inhaltlich immer noch i.O. sein. Inklusive der aktuellsten Programmversion, hoffe ich.
Browser UI Project
-
-
Im github kann man fast als jederman zu jeden Build sehen wo noch Übersetzungsarbeit ansteht. Klar, man muß wissen wo man schaun muß, aktuell sieht es so aus:
Beginning batch process.
Handling 600 Access Point Database
Handling 600 Background Modul Deutsch
Updating translation file with PREFBG.VM
1 chunk(s) changed.
Handling 600 Banker
Handling BBX Mail Library Deutsch
Handling 600 Bitmap Library
Handling 600 Bitmap Metafile Converter
Handling 600 Book Reader Library
Handling 600 Book Reader
Handling 600 Breadbox File List Library
Handling 600 Breadbox FTP Library
Handling 600 Breadbox HTML4 Parse Library
Updating translation file with HTML4PAR.VM
No translatable chunks changed.
Handling 600 Breadbox Internet Msg Librar
Handling 600 Breadbox Num to text Library
Handling 600 Breadbox Site List Database
Handling 600 Calculator (Rechner)
Handling 600 Card Library
Handling 600 CD ROM IFS driver
Handling 600 Chart Library
Handling 600 Chat
Updating translation file with BBXCHAT.VM
3 chunk(s) changed.
Handling 600 Clock (Uhr)
Handling 600 Color Library
Handling 600 Computer Module
Updating translation file with PREFCOMP.VM
1 chunk(s) added.
Handling 600 Configurations Library
Handling 600 Configure UI Module
Updating translation file with CONFIGUI.VM
4 chunk(s) deleted.
5 chunk(s) added.
Handling Kreuzwortr tsel Deutsch
Handling 600 Date & Time Module
Updating translation file with PREFTD.VM
1 chunk(s) added.
Handling 600 DialUp&Configure (Internet-E
Handling 600 Directory List Support
Handling Default DOS Laumcher
Handling DR DOS IFS Driver
Handling 600 File Transfer
Handling 600 File Finder (Dateisuche)
Handling 600 Font Module
Updating translation file with PREFFONT.VM
1 chunk(s) added.
Handling 600 Game Library
Handling 600 Generic User Interface
Handling 600 GeoComm
Handling 600 GeoManager
Updating translation file with MANAGER.VM
8 chunk(s) changed.
1 chunk(s) added.
Handling 600 GeoPoint
Handling 600 Geos Module
Updating translation file with PREFOS.VM
1 chunk(s) added.
Handling 600 GEOS kernel
Handling 600 GeoZip Breadbox-Version
Handling 600 Graphical Setup
Handling 600 Graphic Object Library
Handling 600 Instant Messenger
Handling 600 International Module
Updating translation file with PREFINTL.VM
1 chunk(s) added.
Handling 600 ISDesk
Updating translation file with ISDESK.VM
10 chunk(s) changed.
1 chunk(s) added.
Handling ISUI Deutsch
Updating translation file with ISUI.VM
4 chunk(s) changed.
Handling 600 Keyboard Module
Updating translation file with PREFKBD.VM
1 chunk(s) added.
Handling 600 KidGuard Module
Updating translation file with PREFPNTC.VM
1 chunk(s) changed.
Handling 600 Lights Out
Handling 600 Lights Out Module
Updating translation file with PREFLO.VM
1 chunk(s) added.
Handling 600 Light Out Launcher
Handling 600 Link Creation Tool
Handling 600 Macro Recorder (Macro-Record
Handling Motif Specific UI Deutsch
Updating translation file with MOTIF.VM
4 chunk(s) changed.
Handling 600 Mouse Module
Updating translation file with PREFMOUS.VM
1 chunk(s) added.
Handling MS DOS 4.X IFS Driver
Handling 600 NewsReader
Handling 600 PDF Viewer
Handling 600 Perf
Handling Print Spool Library Deutsch
Handling 600 Scrapbook (Sammelalbum)
Handling 600 Screen Dumper
Handling Solitaire Deutsch
Handling 600 Sound Module
Updating translation file with PREFSND.VM
1 chunk(s) added.
Handling 600 SysTray Clock
Handling 600 Text Library
Handling 600 Text File Editor (Notoitbloc
Handling 600 Video Module
Updating translation file with PREFVID.VM
1 chunk(s) added.
Handling 600 Voreinstellungen Preferences
Updating translation file with PREFMGR.VM
3 chunk(s) added.
Handling 600 WebMagick
Updating translation file with BBXBROW.VM
15 chunk(s) changed.
14 chunk(s) deleted.
17 chunk(s) added.
Handling 600 Word Matcher
Handling Absolute Generic Mouse
Handling Amateur Night Deutsch
Handling Basebox mouse
Handling Schiffe versenken Deutsch
Handling BBASE3 DE
Handling Belgian Extended Keyboard
Handling Bilingual Canadian Keyboar
Handling Black-Forth Task
Handling Black Jack Deutsch
Handling BlueChip 9-pin Driver
Handling BMP DE
Updating translation file with BMP.VM
1 chunk(s) added.
Handling Bobbin
Handling Bobbin Options
Handling Calendar (GeoPlanner) to German
Handling CANCSA-Z243.200-91 Keyboar
Handling Canon BJ-130 48-jet Driver
Handling Canon LBP driver
Handling CD Player to German
Handling CGA driver
Handling Character Map to German
Handling Circles (Kreise)
Handling Circles Options
Handling CLP DE
Handling Columns Deutsch
Handling Contacts (GeoDex) to German
Handling CSV DE
Handling Cutemouse wheel
Handling C.ltoh 9-pin Driver
Handling Danish Extended Keyboard
Handling Danish Keyboard
Handling DBASEIV DE
Handling dBase III Translator
Handling Diablo Daise Wheel driver
Handling Diconix 9-jet driver
Handling Directory Lister to German
Handling DOC DE
Handling Dribble (Tropfen)
Handling Dribble Options
Handling DUMB DE
Handling Dust (Staub)
Handling Dust Options
Handling Dvorak Keyboard
Handling EGA Driver
Handling Email to German
Handling Epson 24-pin driver
Handling Epson 48-jet driver
Handling Epson 9-pin driver
Handling Epson LX 9-pin driver
Handling Epson MX 9-pin driver
Handling Epson RX 9-pin driver
Handling Fades & Wipes (Ausblenden)
Handling Fades Options
Handling Falme Fractal Options
Handling Flame Fractal (Fraktale)
Handling Flat File Library database to DE
Handling FolderEdit FM Tool to German
Handling FreeCell Deutsch
Handling French canadian Keyboard
Handling French Extended Keyboard D
Handling French Keyboard Driver
Handling French PS1 Keyboard Driver
Handling Generic Mouse Driver
Handling GeoBanner to German
Handling GeoCalc to German
Handling GeoDraw to German
Handling GeoFile to German
Handling Geoladder
Handling GeoWrite to German
Handling GIF DE
Handling Gourmet to DE
Handling Graphics Viewer to German
Handling Hausinventar Plus
Handling Hearts Deutsch
Handling Hercules Monochrome Driver
Handling HomeBase to German
Handling HP DeskJet CMY driver
Handling HP DeskJet driver
Handling HP DeskJet KCMY driver
Handling HP PCL Level 4 driver
Handling HP QuietJet driver
Handling HTML DE
Handling IBM Graphics 9-pin driver
Handling IBM PPDS 24-pin driver
Handling IBM Proprinter 9-pin drive
Handling IBM Proprinter X24 24-pin
Handling IBM PS2 Mouse
Handling ICO DE
Handling IdialUp Control
Handling IMPEX
Handling Install Creator to German
Handling Intellimouse PS2 Wheel
Handling Italian Keyboard Driver
Handling Italin Extended Keyboard
Handling JPG DE
Handling KBD DE
Handling KBD GER EXT
Handling KBD SD
Handling KBD SF
Handling Keyboard-run Mouse Driver
Handling Laser Lettes to German
Handling Last Words Options
Handling Last words
Handling Late Model Epson 24-pin dr
Handling Late Model NEC 24-pin driv
Handling Logitech Bus Mouse
Handling Logitech Serial Mouse
Handling LOTUS123 DE
Handling MATH_LIB
Handling Maze Saver to German
Handling MCGA Driver
Handling Melt (Schmelzen)
Handling Melt Options
Handling Microsoft Bus Mouse
Handling Microsoft Serial Mouse
Handling Minen Sucher Deutsch
Handling MOUSE GDI
Handling MOUSE GEN
Handling Mouse Systems Serial Mouse
Handling MS-Net IFS Driver
Handling MSLFN
Handling Munchers TNT Deutsch
Handling Netzsperre Deutsch
Handling Noddles Optionen
Handling Noddle Bildschirmschoner Deutsch
Handling Non-Switching Task Driver
Handling Norwegian Extended Keyboar
Handling Norwegian Keyboard
Handling NT4
Handling Oki9 driver
Handling OLiner
Handling openwith DE
Handling OS2 2.0 IFS Driver
Handling PARSE_LIB
Handling PCX DE
Handling Pen Support Library
Handling Pieces Options
Handling Pieses (Teile)
Handling Poker Deutsch
Handling Portuguese Extended Keyboa
Handling PostScript Translation Lib
Handling PS2MOUSE
Handling PSCRIPT DE
Handling Pyramide Deutsch
Handling Quixe
Handling Quixe Options
Handling RTF DE
Handling ruler
Handling Sand
Handling Sand Options
Handling Screen Saver blank
Handling SHEET_LIB
Handling shell
Handling Snake Deutsch
Handling Sokoban Deutsch
Handling Sound Blaster Driver
Handling Spanish Extended Keyboard
Handling Spanish Keyboard Driver
Handling SPELL_LIB
Handling spline
Handling STANDARD SOUND
Handling Stars (Sterne)
Handling Stars Options
Handling Star 9-pin driver
Handling String Art (Linien)
Handling String Art Options
Handling styles
Handling Swarm (Schwarm)
Handling Swarm Options
Handling Swedish Keyboard
Handling Swedish Typewriter
Handling Swedish Extended Keyboard
Handling Task Switch Module
Updating translation file with PREFTS.VM
1 chunk(s) added.
Handling Text Report Dialog Library
Handling Ticker Tape (Konfetti)
Handling Ticker Tape Options
Handling TIFF DE
Handling Tiles (Puzzle)
Handling Tiles Options
Handling Toshiba 24-pin driver
Handling Uki Deutsch
Handling UK Extended Keyboard Drive
Handling UK Keyboard Driver
Handling Uni Installer to German
Handling US Keyboard Driver
Handling VacMan Deutsch
Handling VESA32K
Handling VESA64K
Updating translation file with VGA16.VM
2 chunk(s) added.
Handling VESA 256
Handling VESA TRUE
Handling VGA
Handling VGA16
Handling Vier (in einer Reihe)
Handling WebBox deutsch
Handling Worms (W rmer)
Handling Worms Options
Handling Kreuzwortr tsel Generator Deu
Batch process completed. -
Ach du sch...
-
Zu tun ist was, wo "Updating translation file" steht...
-
Aber zunächst sollte die Programmoberfläche vernünftig eingedeutscht werden.
Da wäre die interessante Frage, wie viel da überhaupt an der deutschen Übersetzung geändert werden muss, und wie weit ResEdit die Objekte immer noch findet, so lange sie ihre Namen behalten haben - ich vermute, die meisten Texte dürften ja ziemlich ähnlich sein, und nur die Verteilung auf die Resourcen ist vielleicht etwas anders geworden. So wie ich mich dunkel erinnere, müsste ResEdit da eigentlich relativ robust sein.
Soweit ich das auf die Schnelle bei https://mgroeber.de/geos-live_d.html sehe, sind die meisten Übersetzungen wohl schon vorhanden, bis auf das Optionen-Menü, sowie eigenartigerweise der Titel des "Page Setup"-Dialogs und "HTML > Save Source Code".
-
1. Danke, dass du dich beim Projekt "Browser renovieren" durchgebissen hast
2. Beim Klicken auf eine HTM-Datei stürzt GEOS manchmal mit KR-09 ab, oder WebMagick lädt die Seite teilweise und hängt dann. Beim Öffnen über das Datei-Menü funktioniert's bei mir.
3. Ein Editor wird bisher nur gefunden, wenn er sich direkt in World befindet und nicht in einem der World-Unterverzeichnisse.
4. Edith lässt sich zwar über den Browser aufrufen, lädt aber nicht die im Browser angezeigte Datei. Weil ich mich bisher darum gedrückt habe, die Funktion in Edith einzubauen... (Edith öffnen per Klick auf HTM-Datei) .
5. Die auf 16 px geänderte Standard-Textgröße scheint bei mir (deutsche beta) nicht zu funktionieren.
War aber vielleicht sowieso nicht mein bester Vorschlag, die Schriftgröße hoch zu setzen. Auf vielen Seiten wird per CSS eine geringere Schriftgröße verwendet. Auf Webseiten, die für 800 Pixel Breite optimiert sind, wie z.B. die InfoBase-Seiten, könnte es auch schon eng werden. Vielleicht lieber erst einmal bei dem alten Wert von 14px (?) bleiben.6. Dass das Aussehen des Browsers jetzt etwas angepasst werden kann, gefällt mir richtig gut. Vorstellen könnte mir z.B. auch eine "cleane Variante", in welcher die Adresszeile mit in die Toolsleiste kommt. Dafür müssten aber die Beschriftungen für "Vor", "Zurück" usw. entfernt werden. Ok, ist wahrscheinlich ne unrealistische Idee...
-
Im github kann man fast als jederman zu jeden Build sehen wo noch Übersetzungsarbeit ansteht.
Wo findet man diese Liste genau?
-
So wie ich mich dunkel erinnere, müsste ResEdit da eigentlich relativ robust sein.
Das kann ich bestätigen. Über das Menü "Filter" kann man sehr schnell finden, welche Chunks geändert sind oder welche ResEdit nicht erkannt hat. Die stehen dann unter "Deleted Chunks" so dass die Übersetzungen an sich nicht verloren sind.
Ansonsten muss man wirklich nur die Chunks übersetzen die neu sind oder geändert wurden. Das ist sehr komfortabel. ResEdit ist schon ein cleveres Stück SoftwareRainer
-
GEOS-InfoBase / ResEdit
Sollte inhaltlich immer noch i.O. sein. Inklusive der aktuellsten Programmversion, hoffe ich.
Damit hat sich das mit dem Tutorial erledigt - gibt's schon
Ergänzung an der Stelle: Das Source-Directory muss nicht die aktuelle GEOS-Installation sein. Man kann also in seinem Arbeits-GEOS ResEdit installieren und als Quellverzeichnis eine andere GEOS-Installation haben. Das hat den Vorteil, dass man sich das eigene Arbeits-GEOS nicht mit VM-Dateien zumüllt und auch GEOS-System-Dateien save übersetzen kann, die im aktuellen GEOS "in Benutzung" sind.
Rainer
-
Zu tun ist was, wo "Updating translation file" steht...
Meistens waren es nur die neuen Icons.
PR ist erstellt.
von Nico
-
Zu tun ist was, wo "Updating translation file" steht...
Ich geh dann mal den T(h)unfisch rufen...
Sorry, konnte mich nicht zurückhalten
-
Damit hat sich das mit dem Tutorial erledigt - gibt's schon
Ergänzung an der Stelle: Das Source-Directory muss nicht die aktuelle GEOS-Installation sein. Man kann also in seinem Arbeits-GEOS ResEdit installieren und als Quellverzeichnis eine andere GEOS-Installation haben. Das hat den Vorteil, dass man sich das eigene Arbeits-GEOS nicht mit VM-Dateien zumüllt und auch GEOS-System-Dateien save übersetzen kann, die im aktuellen GEOS "in Benutzung" sind.
Rainer
Ich nehme immer das pcgeos-loc als Source und habe ein Destination : GEOSDE mit System und geos.geo darin das reicht als Target.
Gruss von Nico
-
-
nschu Testest du die übersetzten Geoden nicht?
-
nschu Testest du die übersetzten Geoden nicht?
Doch ich teste die Geode rufe die dann im GEOSDE auf , leider übersehe ich auch mal was !
Ich habe nun endlich den Fehler von Lastwords gefunden die letzte Übersetzungsdatei erstellte eine lastwo~1.geo habe nun die Übersetzungsdatei neu erstellt nun ist das wieder in Ordnung. Es fiel nicht auf da im Build 2 Screensaver waren lastword.geo und LASTWO~1.GEO !
von Nico
-
nschu Ok, so hat jeder sein System.
-
Doch ich teste die Geode rufe die dann im GEOSDE auf , leider übersehe ich auch mal was !
Ich habe nun endlich den Fehler von Lastwords gefunden die letzte Übersetzungsdatei erstellte eine lastwo~1.geo habe nun die Übersetzungsdatei neu erstellt nun ist das wieder in Ordnung. Es fiel nicht auf da im Build 2 Screensaver waren lastword.geo und LASTWO~1.GEO !
von Nico
Danke nschu für die schnelle Übersetzungsarbeit! Hier gibt es noch ein Fehlerchen:
Flipptehler in "Netzsperre"
-
Über "Druckknopf" könnte man vielleicht auch nochmal nachdenken
-
Über "Druckknopf" könnte man vielleicht auch nochmal nachdenken
Ja, ein Reißverschluss wäre definitiv moderner als diese ollen Druckknöpfe..
-
Über "Druckknopf" könnte man vielleicht auch nochmal nachdenken
"Drucken in Toolbar" Netzsperre ist klar , es war schon spät !
von Nico
-