• Hallo zusammen.

    Kurze Frage: Was hindert uns daran - mal abgesehen von dem Icon-Editor - eine PC/GEOS 6 Version 1.0 herauszugeben? Und wenn da noch was zu tun ist, was könnte der einzelne tun? Wenn ich mich recht erinnere, dann ist das Thema Fonts an einem Punkt angekommen, an dem nicht mehr viel gemacht werden kann oder muß. (OK, irgendwo war - glaube ich - schon mal so ein Thema, aber ich habe jetzt auf die Schnelle nichts gefunden.)

    Gruß Achim


    PC/GEOS unter Linux in der DOSEMU = UNSCHLAGBAR!

  • Gute Frage, Achim!

    Falk sieht die finale V6 als ein Bundle aus Basebox und GEOS, nutzerfreundlich in einem Installer für Linux / Windows / Mac (?) verpackt, mit einigen Sonderfunktionen in der Basebox, die dieses Bundle erst richtig attraktiv machen. Das Ziel war ja hier, zuerst Entwickler anzusprechen. V6.1 soll dann mehr auf echtes DOS und "bare metal" ausgerichtet sein.

    Soweit ich weiß, ist Falk derzeit noch dabei, einige wichtige Änderungen an der Basebox vozunehmen, die das spätere Updaten und Erweitern erleichtern. Leider ist Basebox-Code nun noch mal wieder eine ganze andere Geschichte als GEOS Code. Es gibt keinen, der mit ihm zusammen daran arbeitet.

    Das zweite Issue ist, dass bisher noch niemand "hier" geschrien hat, wenn es um das Thema Bundling / Installer geht. Das ist ebenfalls eine eigene Welt, erfordet Einarbeitung wenn man es nicht ständig macht. Man muss es richtig machen, wegen der Update-Möglichkeiten etc. Da bräuchten wir dringend Unterstützung....

    Soweit ich weiß, sind das die beiden letzten Roadblocker.

    Oder lieg ich falsch, frehwagen ?

    Bye,
    MeyerK

  • Falk sieht die finale V6 als ein Bundle aus Basebox und GEOS, nutzerfreundlich in einem Installer für Linux / Windows / Mac (?)

    Eine Android-App wäre imho auch nicht zu verachten.

    Die müsste dann aber auch Geosseitig ein wenig angepasst sein, von wegen Touchscreenbedienung und so.

    Das wird sicher auch viel Folgeaufwand ergeben, weil es ja alle naslang neue Android-Versionen gibt....

    Grüße Klaus / Locke

  • Hi Achim!

    Danke für Deine Nachfrage und das Angebot mitzuhelfen!!

    MeyerK hat das schon gut zusammengefaßt. Im Kern geht es um die Fertigstellung einer stabilen BASEBOX und die Paketierung für Windows, Linux und MacOS. Links und rechts gibt es sicher noch viele andere Details die zu tun wären, aber aktuell Fallen diese hinter den beiden Focus-Themen zurück, die wir aktuell versuchen mit hoher Prio anzugehen (BASEBOX macht aktuell recht gute Fortschritte).

    Ziel/nächster Meilenstein soll eine BETA-Version 6.0 sein, die entsprechen mit installer für intensive Tests bereitsteht.
    Da wir neben einer deutschen auch eine englische Version bereitstellen wollen, ist da noch das Thema, dass die Hilfen dort nicht so schön bearbeitet wurden. Dort gibt es noch falsche Programme-Namen, nicht aktuelle Beschreibungen und Breadbox-Referenzen. Da muß auch noch was passieren, bin aber noch nicht ganz sicher, wie wir das am besten adressieren können.

    Ich werde versuchen Euch hier über die Schritte auf dem laufenden zu halten, ggf. auch Themen nennen, welche Unterstützung ermöglichen.

    Viele Grüße,

    Falk \\ blueway.Softworks

  • Da wir neben einer deutschen auch eine englische Version bereitstellen wollen, ist da noch das Thema, dass die Hilfen dort nicht so schön bearbeitet wurden. Dort gibt es noch falsche Programme-Namen, nicht aktuelle Beschreibungen und Breadbox-Referenzen. Da muß auch noch was passieren, bin aber noch nicht ganz sicher, wie wir das am besten adressieren können.

    Ein Thema, dass ich auch so sehe.

    Ich würde das gerne angehen. Es wird aber ein wenig Zeit brauchen, da ich im eigentlichen Gelderwerb derzeit immer noch etwas Stress habe.

    (chronisch unterbesetzt und Co. Aber, es gibt neue Leute, die eingearbeitet werden. Also wird das werden)

    Grüße Klaus / Locke

  • Hi Achim!

    ...
    Da wir neben einer deutschen auch eine englische Version bereitstellen wollen, ist da noch das Thema, dass die Hilfen dort nicht so schön bearbeitet wurden. Dort gibt es noch falsche Programme-Namen, nicht aktuelle Beschreibungen und Breadbox-Referenzen. Da muß auch noch was passieren, bin aber noch nicht ganz sicher, wie wir das am besten adressieren können.

    ...

    Falk \\ blueway.Softworks

    Hm... Würde es Sinn machen, die angepaßten deutschen Hilfedateien wieder in Englische rückzuübersetzen? :/

    Ich gebe zu, ich habe es schon mal testweise mit einer deutschen Hilfe gemacht und es funktioniert auch. Allerdings habe ich auch bemerkt, das das Ergebnis nicht zu 100 % der korrekten englischen Grammatik entspricht, was natürlich am deutschsprachigen Ursprung liegt. Und mein Englisch ist leider nicht so gut, das ich das korrigieren könnte. X/

    Gruß Achim


    PC/GEOS unter Linux in der DOSEMU = UNSCHLAGBAR!

  • I can help with the English texts. Checking the Program names, grammar and so on.

    OK, Hans. I will send you a re-translated GeoWrite helpfile. How can I send it to you? By mail? Then let me know your mailadress.

    Gruß Achim


    PC/GEOS unter Linux in der DOSEMU = UNSCHLAGBAR!

    Edited once, last by Achim (August 18, 2025 at 12:18 PM).

  • OK, Hans. I will send you a re-translated GeoWrite helpfile. How can I send it to you? By mail? Then let me know your mailadress

    Good idea! I can compare it to the Writer helpfile in Breadbox Ensemble and maybe we can do some productive work. I will be busy the coming days, but after that I will jave the time. How can I send you my email address?

    BR,

    Hans

  • Good idea! I can compare it to the Writer helpfile in Breadbox Ensemble and maybe we can do some productive work. I will be busy the coming days, but after that I will jave the time. How can I send you my email address?

    BR,

    Hans

    Send it by PM in this forum.

    Gruß Achim


    PC/GEOS unter Linux in der DOSEMU = UNSCHLAGBAR!

  • Send it by PM in this forum.

    I have checked the addressbook file you sent me and the text looks good. Some headlines looks a bit brief compared to the ones I have compared in the original help file in Breadbox Ensemble. There are differences in wording, but the meaning is still the same, except that the app was prevoiusly called Addressbook, now it is called Contacts.

    I have a proposal, would it not be simpler and less work to start with the original help files in English and apply the corrections there, like name changes and refinement of the language, and in some cases the addtion of new features? Still, I will help you in proof reading and so on.

    BR,

    Hans

  • I have a proposal, would it not be simpler and less work to start with the original help files

    Btw.

    Contacts (previously called Adress book) is here in work. I think, i post it tommorow here. (helpsource and helpfile).

    Mal wieder auch in Deutsch😄 Ich denke auch, dass es einfacher ist, die vorhandenen Dateien zu nutzen.

    Contacts habe ich hier gerade in Arbeit. Ich glaube morgen kann ich das (hilfesource und hilfedatei) hier anhängen.

    Dann kannst Du Dir gerne ansehen.

    P. S. :

    Contacts has All above called Features. :)

    His Name Have Changed...

    Some Pages need to Expanded (exit Contacts) ...

    The styles are almost done with empty spacesigns and empty rows.

    Contacts hat nebenbei alle genannten Features.

    Der Name hat sich geändert. Manche Hilfeseite muss erweitert werden ( Contacts beenden) und die Formatierung ist fast ausschließlich mit Leerzeichen und leeren Zeilen gelöst. 😄

    Grüße Klaus / Locke

  • Hi Achim!

    I can not reply to your email, my email bounce when I try to your email. I get a 550 error from your email servwr and my email to you is classified as spam.

    BR,

    Hans

    With other people I have no problems with emails. May be the reason is, that I didn't zip the file in the annex. :/

    Gruß Achim


    PC/GEOS unter Linux in der DOSEMU = UNSCHLAGBAR!

  • Hallo Klaus.

    Vielen Dank für deine Arbeit.

    Nun ist es ja so, das ich für die deutschen Hilfen nicht nur das Quadrat durch einen Pfeil resp. Dreieck ersetzt habe, ich habe auch das Frage & Antwort-System ersetzt. Anstatt der Fragen gibt es nun in 99,9 % einen Thementitel. Es war damals - so vor einem Jahr oder mehr - die Frage aufgekommen, ob man einen deutlichen optischen Unterschied zu den Vorgängerversionen von PC/GEOS haben wollte. Ich hatte dann den Vorschlag mit dem Pfeil/Dreieck gemacht und die Fragen durch den Thementitel ersetzt und das wurde für gut befunden.

    Stellt sich die Frage, ob das bei den englischen Versionen auch so gehandhabt werden soll? Da die englischen Versionen ja auch nicht mehr viel mit BBE gemein haben (es soll ja eine Art Neuanfang werden), sollte es m. E. auch so gemacht werden. Das würde mit der von Hans erwähnten - und von dir ausgeführten - Methode sehr viel zusätzliche Schreibarbeit bedeuten. Wenn man dagegen die deutschen Hilfedateien rückübersetzt, entfällt diese Arbeit; man muß dafür den neuen und korrigierten englischen Text in die originale englische Hilfedatei kopieren und die Quadrate gegen Pfeile/Dreiecke ersetzen. Was ist nun besser/einfacher?

    Gruß Achim


    PC/GEOS unter Linux in der DOSEMU = UNSCHLAGBAR!

  • Aus meiner Sicht sollten die deutsche und englische Hilfe von Struktur und Aufbau her identisch sein. So kann man später auch eventuelle Korrekturen oder Ergänzungen vernünftig einpflegen.

    Die rück-übersetzten Texte in die alte englische Hilfe einfügen würde ich nicht, sondern die deutsche Hilfe einfach an andere Stelle speichern (damit sind alle Kontexte und auch die Pfeile schon mal da) und dann die deutschen Texte Schritt für Schritt durch die englischen ersetzen.

    Rainer

    Es gibt 10 Arten von Menschen - die einen wissen was binär ist, die anderen nicht.

  • Hmmh.

    Das Beispiel sollte auch ein wenig mehr als kleine Formatierungshilfe dienen. :)

    Text mässig hab ich da nur wenig geändert. Den Programmnamen halt, weil der sich da geändert hat.

    Ansonsten Rausschmiss aller Leerzeichen und Zeilen, die nur der Optik dienen. 😄

    ( das klappt nicht an allen Stellen. Die Titelzeile jeder Seite braucht eine Leerzeile für den Absatzabstand)

    Aber letzlichist es, ja gerade Sinn dieses Thread ein sinnvolles und vor allem halbwegs einheitliches Vorgehen zu finden.

    Den Aufwand, der nötig ist im Rahmen zu halten. 😄

    Grüße Klaus / Locke

  • Also... Nachdem ich jetzt alles gelesen habe, sehe da jetzt folgende Vorgehensweise; korrigiert mich, wenn ich falsch liege:

    - Rückübersetzen der deutschen GeoWrite-Hilfedateien ins Englische, da dann passende Programmnamen, Formulierungen, Beschreibungen, etc. in den allermeisten Fällen vorhanden sind.

    - Korrektur der rückübersetzen Hilfedatei auf korrekte Grammatik, Formulierungen u. d. g. (Hans?).

    - Sodann den korrigierten englischen Text in eine zugehörige deutsche Hilfedatei kopieren, da dort schon Pfeile, Grafiken, Kontexte u. d. g. vorhanden sind (OK, Grafiken müßte man wohl in den allermeisten Fällen aufgrund der englischen Oberfläche ersetzen... oder weglassen) (Ich, Klaus?).

    - Letzter Schritt: Erzeugen der eigentlichen Hilfedatei, Testen auf Funktionalität und Hochladen nach github.

    Sehr ihr das auch so?

    Gruß Achim


    PC/GEOS unter Linux in der DOSEMU = UNSCHLAGBAR!